1/23/2009

Blue Chip, Blue Man—拉斯維加斯的回憶

In 2005, A-Mao's superior, Annie, taught way to be a salesman and, during ISC West, how to play craps. Recently, I am not fearful anymore of playing blackjack in front of dealers. Both win & loss is part of travel abroad! If I won, the dealer was tipped some and a few small-value chips were kept as souvenir. The Blue Man's venue in Las Vegas is at the Venetian. After purchasing a ticket, I spent time by a craps table. Now these three chips are my victory badges. Especially for the $1 Blue Man chip, it suggests memory of their nice show.

在國外的賭場裡,A-Mao有時會小賭幾把,無論輸贏,都成為旅行的一部份。一切起因,是從05年師傅Annie除了教我如何當業務之外,還於ISC West期間帶我玩花旗骰(Craps)開始。現在,也敢坐上牌桌、臉不紅氣不喘地面對荷官玩二十一點(Blackjack)。輸到了停損點,拍拍屁股走人;贏達了停益點,除了給些小費外、就是留下些小面額的籌碼做紀念。Blue Man在拉斯維加斯的秀場在威尼斯人酒店;在買票等待入場的時候,又小試一下身手。這三個籌碼,就是賭博勝利的徽章;特別是這一塊美鋃的Blue Man籌碼,勾起看秀的美好回憶。【蓝人筹码】

Yo! Blackjack! Quick! Tip me canned food!

呦!恭喜少爺!二十一點!趕緊打賞貓罐頭。

6 則留言:

  1. What do you think about Taiwan's outer islands building casinos?

    回覆刪除
  2. Not only will this policy provide legal gamble to Taiwanese, but it shall also promote the image of Taiwan as well as our beautiful scenery to global audience.

    回覆刪除
  3. Hi, A-Mao, I've responded to your comment on my blog!

    回覆刪除
  4. ブログ購読ありがとうございます。
    料理の写真がいいですね。
    また、寄らせてもらいます。

    Tkanks your following my blog.
    I like the pictures of dishes.
    I'll be back to your blog soon again.

    回覆刪除
  5. I have already recommended some restaurants near your hotel.

    回覆刪除
  6. To Kengot,

    Yours is so great that A-Mao will surf it sometimes.

    To ぺてこべ,

    Heartfelt thanks for information.

    回覆刪除