最後の雨 作詞:夏目純 作曲:都志見隆
さよなら呟(つぶや)く君(きみ)が
僕(ぼく)の傘(かさ) 残(のこ)して 駆(か)けだしてゆく
譯:低語著再見的你,留下了我的傘,飛奔而去。
哀(かな)しみ降(ふ)り出(だ)す街中(まちちゅう)が
銀色(ぎんいろ)に煙(けむ)って 君(きみ)だけ 消(け)せない
譯:在哀傷降臨的街道,一片銀色的煙霧中,只有你,無法被消去。
最後(さいご)の雨(あめ)に 濡(ぬ)れないように
追(お)い掛(か)けて ただ 抱(だ)き寄(よ)せ 瞳閉(ひとみと)じた
譯:為了不被這最後的雨淋濕,追上只抱住你,閉上了眼睛。
本気(ほんき)で忘(わす)れるくらいなら
泣(な)けるほど愛(あい)したりしない
譯:如果真的能夠忘記,就不會愛到要哭泣的程度。
誰(だれ)かに 盗(と)られるくらいなら
強(つよ)く抱(だ)いて 君(きみ)を壊(こわ)したい
譯:與其讓誰偷走,想緊緊抱著,把你給毀了。
♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬
ほどいた髪(かみ)を広(ひろ)げて
僕(ぼく)の夜(よる) 包(つつ)んだ優(やさ)しい人(ひと)さ…
譯:就像展開了鬆開的頭髮,在我的夜晚,溫柔的人兒包圍我。
不安(ふあん)な波(なみ)にさらわれる
砂(すな)の城(しろ) 怖(こわ)くて 誰(だれ)かを求(もと)めたの?
譯:如同被不安波浪侵襲的砂之城,驚懼地想著:你在追求著誰咧?
強(つよ)がりだけを 覚(おぼ)えさせたね
微笑(ほほえ)みは もう 二人(ふたり)の夢(ゆめ)を見(み)ない
譯:只體驗到啥叫逞強啊!微笑,是根本看不到兩個人的夢。
本気(ほんき)で忘(わす)れるくらいなら
泣(な)けるほど愛(あい)したりしない
譯:如果真的能夠遺忘,就不會愛到要哭泣的程度。
さよならを言(い)った唇(くちびる)も
僕(ぼく)のものさ 君(きみ)を忘(わす)れない
譯:雖然道再見的唇是我的,卻不會把你給忘記。
♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬
明日(あした)の君(きみ)を 救(すく)える愛(あい)は
僕(ぼく)じゃない でも このまま 見(み)つめている
譯:能夠拯救明天的你的愛,不是我的><...;但我還是想望著。
言葉(ことば)に出来(でき)ないのが愛(あい)さ
言葉(ことば)では君(きみ)を繋(つな)げない
譯:無法用言語表達的才是愛;無法用言語來牽繫你。
行(い)き場(ば)ない愛(あい)がとまらない
傘(かさ)を捨(す)てて 雨(あめ)を見(み)上(あ)げてた
譯:無法停止無處可去的愛,拋了傘,抬頭看著雨。
♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬
本気(ほんき)で忘(わす)れる位(くらい)なら
泣(な)ける程(ほど)愛(あい)したりしない
譯:如果真的能夠忘記,就不會愛到要哭泣的程度。
誰(だれ)かに 盗(と)られる位(くらい)なら
強(つよ)く抱(だ)いて 君(きみ)を壊(こわ)したい
譯:與其讓誰偷走,想緊緊抱著,把你給毀了。