夢芝居 作詞・作曲:小椋佳
恋(こい)の絡繰(からく)り 夢芝居(ゆめしばい)
台詞(せりふ)一(ひと)つ 忘(わす)れもしない
譯:愛情是機關重重的夢中戲,一句台詞也忘不了。
誰(だれ)の筋書(すじが)き 花舞台(はなぶたい)
行(ゆ)く先(さき)の影(かげ)は見(み)えない
譯:是誰的劇本在繽紛舞台,看不見去向的蹤影。
男(おとこ)と女(おんな) 操(あやつ)り釣(つ)られ
細(ほそ)い絆(きずな)の 糸引(いとひ)き引(ひ)かれ
譯:男人和女人,彼此操弄勾引,被纖細的羈絆相互牽引。
稽古不足(けいこぶそく)を 幕(まく)は待(ま)たない
恋(こい)は何時(いつ)でも 初舞台(はつぶたい)
譯:彩排不夠,布幕是不會等待的。戀情總是初次的登台。
♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬
恋(こい)は怪(あや)しい 夢芝居(ゆめしばい)
滾(たぎ)る思(おも)い 抑(おさ)えられない
譯:戀情是光怪陸離的夢中戲,無法壓抑沸騰的思念。
化粧衣装(けしょういしょう)の 花舞台(はなぶたい)
垣間見(かいまみ)る 素顔可愛(すがおかわい)い
譯:化妝服裝燦爛的舞台,被窺探的素顏是可愛的。
男(おとこ)と女(おんな) あやつりつられ
心(こころ)の鏡(かがみ) 覗(のぞ)き覗(のぞ)かれ
譯:男人和女人,彼此操縱勾引,透過心鏡,互相窺視著。
熟(こな)し切(き)れない 涙(なみだ)と笑(わら)い
恋(こい)はいつでも 初舞台(はつぶたい)
譯:無法停止上演淚水與歡笑。愛情總是初次的登場。
♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬
男(おとこ)と女(おんな) 操(あやつ)り釣(つ)られ
対(つい)の揚羽(あげは)の 誘(さそ)い誘(さそ)われ
譯:男人和女人,彼此操弄勾引,就像一對蝴蝶,互相引誘著。
心(こころ)はらはら 舞(ま)う夢芝居(ゆめしばい)
恋(こい)は何時(いつ)でも 初舞台(はつぶたい)
譯:誠惶誠恐飛舞的夢中戲。愛戀總是初次的登台。
沒有留言:
張貼留言