饌王牛肉麺—Chuan Wang Beef Noodle Soup


Chuan Wang (饌王) is the winner of the first Taipei Beef Noodle Festival. 減油味醇 (low oil, rich flavor) is their slogan, but it is strange to A-Mao that the subtitle 精品 (literally boutique or gourmet) is trumpeted. This one is beef noodle soup with half meat & half tendon. The taste of soup is delicious because of good materials, and the toppings is extremely tender. Then, don't forget to add some pickled cabbage, chopped spring onion or chili oil. A nice bowl, and it seems to be suit for Japanese, but I started missing traditional Taiwanese ones after all.【馔王精品牛肉面】

饌王のメニュー—Menu of Chuan Wang


The Memorandum, a Great Duet—「備忘錄」:大きい二重奏

On 27th of December, A-Mao and his family went to Taipei National University of the Arts to see L'Aide Memoire, The Memorandum, of Jean-Claude Carriere. This play features two characters only and takes about 80 minutes. I guess it is very difficult to give interpretation. Ridiculous plot is started from a wordy and trustless lady, performed by Miss Lu, forces herself into a successful but weird guy, performed by Mr. Zhang, who writes down the profiles of all the women who run in his life. After various, countless reactions of love, the melody in the beginning, the woman entering the man’s space, appears in inversion form in the end, the man leaving woman’s space. This great duet is deeply touching! Though it is not a perfect performance, the two actors’ future is expectable.


A Corner of TNUA—北藝大一角


A Small Benchmark Test in Network of H.264 DVRs—ベンチマークテスト

Ultracker full image with playback & backup function.


Dynacolor full image having sleek interlace.


AV Tech full image on as simple as possible interface.


Ultracker quad mode revealing the image of engineers.


Dynacolor quad mode lacks technical fantasy.


AV Tech quad mode on as simple as possible interface, too.


Full Image from Manila, Philippines, via DDNS, PPPoE & Ultracker.



H.264 & QuickTime

Until now, Microsoft still dose not support H.264 because of VC-1. The most main way of playing H.264 video in a web browser is via Apple's QuickTime player. This picture was captured when A-Mao accessed Ultracker 16-channel DVR.


This one was captured from AV Tech 4-channel DVR. There is a QuickTime icon as well.


Ultracker’s 16 images from Taiwan via the Internet.


AV Tech’s 4 images from Hong Kong by the Internet.



老鄧擔擔麵—Lao-Deng Dan-Dan Noodles


A-Mao has been Lao-Deng Dan-Dan Noodles' customer for more than 10 years. Thanks god for their food is as good as usual because some of my favorite flavor was changed or phased out forever. I still remember that we, Cheng Kung Senior High School Wind Ensemble, asked for as hot as possible spicy for stupid funning. Though Lao-Deng has new recipes, only Dan-Dan Noodles was ordered when going to there alone. The texture of noodles is sleek, but the sesame sauce & peanut powder provides deep taste & irregular but joyful mouthfeel with light stimulus of sichuan pepper. Then, happy sweating!



新しいデコレーション—New Decoration—新的裝潢


Image of Kobe—神戸映像

When it comes to Kobe, what do you come up with? I asked some of my friends and colleagues, and all of their answer is steak. As for mine, it is about travel and, of course, Kobe beef. Been to there twice, I mainly visited a customer so that there was no time to enjoy this city located between the bay & mountains but was bought a lunch at The Sky Buffet in 2008. Food is not bad, and the view is so magnificent at 24 flours.

當提到神戶,你會想起什麼?問了周遭一些人,回答都是神戶牛排!去過這個港口城市兩次了,都是為了拜訪客戶,所以沒能夠四處晃晃。不過,08年客人在ザ・スカイブッフェ(The Sky Buffet)請吃午餐:食物不壞,自24樓看出去的景色真是無敵壯觀。

The artificial island in Port of Kobe is Port Island, and there is another island behind on which the Kobe Airport built. Suddenly, I also recalled that TOA, a famous CCTV company, is headquartered on the Port Island. Anyway, my image of Kobe is quite good—though no Kobe beef.


Kobe in Autumn—神戸秋景色


Okinawa Koregusu—沖縄辣椒泡盛

It is weird that Okinawa soba is totally different from normal Japanese soba made from buckwheat. A-Mao ordered his first one at an Okinawan restaurant in Akihabara. It tasted simple and supposed to be healthy. Boring, he poured some koregusu which is chili soaked in awamori, the local sake in Ryukyu Islands. Then, the flavor became a little bit interesting. Shall Okinawa soba be tested again? How about buying one bottle of koregusu? He wondered.


Okinawa Soba Set—沖縄そばセット


日本上陸許可—Japan Landing Permission


Sometimes looking into the dates and cities on visas or stamps in a passport is like reviewing the history of travel. The color of Japan landing permission was changed from orange to grey in 2008, but the legal basis shall be the same because nothing happened when A-Mao obtained his first grey one from the immigration officer. A night train travel by a 7-day JR Pass is being planned. Will it be with the grey seal? 【橙色和灰色的上陆许可】

R.O.C Taiwan Passport & Taiwan Compatriot Entry Permit
(We are different countries, OK?!)


本格的なH.264—Way to Verify H.264

CCTV産業のDVRまたはIPカメラについて、H.264圧縮は将来の主流になりました。しかし、大部分の人々がMPEG-4とH.264の間の違いを見分ける事は難しい。また、「偽」H.264 DVRもいる!さて、これは簡単な方法です:クイックタイムがビデオを再生している時、「Ctrl + L」をプッシュ。アップル社の無料のプレーヤーはフォーマットが何であるかについて確証する。

In CCTV industry, whatever DVR or IP camera, H.264 compression format has become a future mainstream. But, only depending on watching video, it is hard for most of people to tell the difference between MPEG-4 & H.264; besides, on the market, there are “fake” H.264 DVRs! Well, here comes an easy way. When QuickTime is playing a video, you can push “Ctrl + L”. This free player from Apple would show what the format is.

在CCTV業界,無論是DVR還是IP camera,H.264漸漸成為主流的壓縮格式。但是,光是看影像,絕大多數人是分辨不出MPEG-4與H.264之間的差異;此外,業界還有不少「偽」H.264 DVR!不過,有一個簡單的驗證方法:用QuickTime回放影像時,按「Ctrl + L」,這個由Apple提供的免費軟體,就能檢閱影片的格式。

Ultracker in ISC West—艾創在拉斯維加斯



日本航空大好き!第一に、機内食はこれまでに最高です。第二に、手荷物規則は厳しく実行されません。第三に、客室乗務員は心から親切です。 最後に、大部分のアルコール飲料は小さなカンまたはビンによって出されます。今度A-Maoは1本の可愛いガラスの月桂冠を受けました。このさけが辛口けれども、単独で飲む事はたくさんの楽しみです。

I like Japan Airlines so much. Firstly, their airline meal is the best I ever tasted. Secondly, baggage rules are not strictly executed. Thirdly, flight attendants are as kind as friendly. Finally, most of alcoholic beverages are served by a small can or bottle. This time I got a cute glass bottle of Gekkeikan sake. Though it is young and dry, savoring it alone is lots of fun.

日本航空—Japan Airlines


Pepper Lunch—胡椒廚房

In deep autumn, 2007, I went to Nagoya with Rex. After putting luggage at Toyoko Inn in the afternoon, we decided to walk around. According to this travel map, seeing that the Nagoya Castle is so close to the JR Nagoya Station, I proposed that we should go to the former on foot. Big Mistake! Coldly, it took one hour more on clean streets, and the castle was closed when we arrived. In the front of the gigantic gate, we made an appointment to come here again by subway if there is a chance.


Tired we had dinner at Pepper Lunch emitting attractive aroma of beef & butter. I picked pepper steak. The raw steak with fine veins of fat & vegetables was placed on a hot metal plate. I poured some mix sauce, had my Hida beef (I guessed) very rare, and, with rice, joyfully tasted tender & juicy steak, which is so unforgettable! Recently, however, I found out Pepper Lunch is a chain restaurant using Australian beef indeed, and there are branches in Taiwan & the other countries already.

當天的晚餐,是在ペッパーランチ(胡椒廚房)解決;因為疲累的我們,無法拒絕店內一直發散的牛肉與奶油香氣。我點的是ペッパーステーキ(胡椒牛排),炙熱的鐵板上還有四季豆、紅蘿蔔與大量的綠豆芽。淋些綜合螿汁在油花如霜降的牛排上,瞬間蒸氣香味四溢。約三分熟,我便把肉放在豆芽上,滿心歡喜地就著白飯,品嚐這也許是產自飛騨的和牛。那外熟內生、滋潤甜美的牛肉,真是讓人當時咀嚼再三、事後又回味難忘。不過,囧的是,近來才發現:原來Pepper Lunch不是用國產,而是用澳洲產的牛肉;在台灣、還有世界各國也早已有了分店嚕!【對岸的店名翻譯:Pepper Lunch—>排扒浪骑XD】

Nagoya Castle—名古屋城


DVRの山手線—Yamanote Line of DVR

山手線の便利のために、A-Maoは東京をよく知っているようになっています。この大きい迷宮で旅行している間、山手線なしでほとんど動く事が出来ません。UltrackerのDVRが多国言語のチャンネルタイトルをサポートした後、私が弊社の16チャンネルH.264 DVRによってこのJR線を表現するためにアイデアを出しました。十二の重要な駅は旋回し、山手線の名前はセンターで英語と漢字と平仮名と片仮名によって見えます。このアイデアはどうですか?【硬盘录像机的山手线】

Owing to convenience of the Yamanote Line, running as a wide loop, A-Mao is getting familiar with Tokyo. While traveling in this big labyrinth, I almost cannot move without it. After Ultracker's standalone DVR supported multilingual channel title, an extremely hard function for other manufacturers using turnkey chipset, I came up with an idea to express this JR line by our 16-channel H.264 DVR. 12 important stations circle in order, and the name of Yamanote-sen showed by English, Kanji, Hiragana, and Katakana in the center. Well, most of my Japanese customers who are afraid of English were very impressed.

因為便利的山手線,逐漸開始熟悉東京這個城市。A-Mao在這個大迷宮內旅行時,沒有了這條黃綠色的環狀線,移動上頗為困難。當艾創16路H.264 DVR支援多國語言攝影機抬頭,便想到要用山手線來展示這個功能。線上十二個重要的車站依方位被排列在外框,中央鑲嵌山手線的英文(Yamanotesen)、漢字(山手線)、平假名(やまのてせん)和片假名(ヤマノテセン)。嗯,恐懼英文的日本客戶還滿驚豔喔!

ウグイス色の山手線—Greenish Yamanote Line


Megachef's Fish Sauce—百萬主廚的魚露

During Ultracker's 2008 company travel in Thailand, A-Mao started sampling fish sauce on most tables we sat at. In the beginning, its slightly stinking smell somewhat scared me. After a few ice-breaking tests, I noticed that its aroma & taste is so lovely! At a supermarket in Pattaya, this Megachef Premium Fish Sauce is the most expensive one but costs just 17 Baht for a 200cc glass bottle. And I took three! In my home, I like to scald some water spinach, chop a little chili and mix them with the fish sauce only. Um......I seemed to be in the Thai sunlight again.

話說08年,艾創到泰國員工旅遊,懼怕魚腥味A-Mao,開始嘗試幾乎餐餐都有的魚露。一開始,還真是覺得有點臭臭的;但是到後來,深深愛上它而不可自拔。在芭達雅的一家超市內,最最昂貴的Megachef Premium Fish Sauce(百萬主廚優質魚露),200cc玻璃瓶裝也才17泰鋃而已;沒想太多,帶走三瓶。現在在家,我喜歡燙些空心菜、切條小辣椒、再加些這百萬主廚級的魚露攪拌……嗯!感覺好像又來到泰國的陽光下。【 百万主厨优质鱼露】

Buddha Mountain, Khao Chee Chan—七珍佛山


Montagne d'Or—黃金山脈

Many years before, someone used a digital camera, which had not been popular yet, took a similar picture for me. I liked it but didn't appreciate it enough then......Mariage Freres' Montagne d'Or (or mountain of gold) has been one of my favorite beverages for almost ten years. It contains Chinese black tea, marigold, safflower and rose blossoms as well as pieces of papaya & apple to express a colorful image & symphonic flavor. A-Mao likes to soak some by cool water in a PET bottle in the refrigerator for one day, and it tastes so marvelous, especially in summer.

很久的從前,有個人,用那年頭還是不普遍的數位相機,拍了類似的照片給我;喜歡歸喜歡,但當時不是分外珍惜……已經近十年了,Mariage Freres的黃金山脈還是A-Mao最鍾愛的飲料之一:繽紛燦爛的顏色、與交響曲般的風味,是來自中國紅茶、金盞菊、紅花、玫瑰、蘋果和木瓜。我常用冷開水浸泡些在寶特瓶中、放在冰箱內冷藏一整天,滋味真是不凡;特別是在酷熱的夏天。【黄金山脉】

延伸閱讀:Mariage Freres白象紅茶

Montagne d'Or—モンターニュ・ドール「黄金の山」


Curry Maker: Karikaru—咖哩製造商:カリカル

In March, 2006, I & honcho A finished looking around Security Show and took the Yurikamome to Shinbashi. Before taking the Yamanote Line back to Shinjuku, we found this delicious curry bar—the best is that their fried oyster is crunch outside & soft inside. Accompanied with me, boss M in March, 2006, & engineer R in November, 2007, went to there, and both of them really enjoyed. In September, 2008, therefore, it was my forth time visiting this curry maker, Karikaru.

06年3月與A老大,參觀完在東京國際展示場的Security Show,搭乘海鷗線到新橋,要轉山手線的回新宿之前,在新橋站東口地下街內覓食,發現這家美味的咖哩店(搭配外酥內嫩的肥碩炸牡蠣,更是一絕)。在07年3月帶M老闆、與2007年11月帶R同學去,都說非常好吃。於是在08年9月,A-Mao第四度來到「カレーメーカー・カリカル」」(咖哩製造商:咖哩咖嚕)。

There was no fried oyster on the menu at that time so that A-Mao went for the most popular dish, the Indian curry. As usual, the rice was spread flatly on the plate, and curry was contained in an oil lamp-shape vessel. Various, aromatic taste complemented the rice spicily & excellently, but it is a pity there was too much potato & too little chicken. Now I am thinking: Why didn't I order a tonkatsu as a topping then?




View seen from the Yurikamome train—百合海鷗號外的風景


Hibiya Matsumotoro—日比谷松本楼

On the last day of this 7-day unaccompanied business trip, I went to the Hibiya Park. The sole motive is to banquet myself in the Matsumotorou which's founder, Mr. Shokichi Umeya, was a zealous supporter of Dr. Sun Yat-Sen and donated greatly to our revolutionary cause; besides, Hifumi Arai recommends this restaurant. Hoping my hard work & Ultracker's H.264 DVR at SXGA (about four D1) resolution would cause a revolution in Japan CCTV industry as well.

08年於日本為期七日,孤軍奮戰差旅的最後一天,A-Mao來到為於日比谷公園的松本楼,算是自己開個慶功宴;原因?當然是有來頭的:孫中山(孫文)革命滿清多次,每每受到現今松本樓社長夫人的祖父梅屋庄吉接濟,再加上百折不撓的毅力與精神,終於建立民國成功(另外,新井一二三有介紹過)。啊!那當下我的小小心願是:耕耘日本市場也那麼久了,此行又是如此艱難困苦,最後在與咱家國父有關的餐廳吃頓飯,那艾創科技之優秀的H.264 DVR @ 1280 x 1024解析度,也許能在日本當地CCTV業界,掀起另一番革命吧!

Sharing an outdoor table with the others, A-Mao was watching a child eating beef curry rice speedily but joyfully, and then it was his turn. Being dipped with some tartar sauce, fried shrimp is as fresh as crispy, and the aromatic beef sauce went so well with the soft, creamy omuraisu. If it had been served hotter, this combo would have been perfect. By the way, the Matsumotorou has a branch at the Tokyo Big Sight. If you visit this one of the largest convention venues in Japan, don’t forget to try this “omelet rice with hashed beef sauce”.

為了在戶外優雅的環境下用餐,與其他人併桌。當鄰座的小朋友快速嗑完他的咖哩飯後,我的蛋包飯佐燉牛肉醬汁伴炸蝦被送來了。擠點檸檬汁,沾些塔塔醬,哇!外皮酥脆的炸蝦,是100分的新鮮彈牙、風味十足!接著,滋潤柔軟的黃色半熟蛋、和濃醇香滑的褐色牛肉醬汁,攪拌搭配起飯來,呵!真是卓越非凡的美味(若能再溫熱一些,會更符合台灣的胃)。此外 ,去過東京Big Sight三次了,如今才曉得松本楼有一家分店在那耶(残念…)。未來有機會去Big Sight,可別忘了就近嘗嘗這道「オムレツライス・ハヤシソース」喔!【牛肉咖喱蛋包饭】

延伸閱讀:Big Sight松本樓



It was my second time visiting Unamaru, a 9-seat restaurant specializing in kabayaki eel in the Omoide-Yokochou. Not only is the location near by Shinjuku Station, but its price is also cost-efficient. Their cultivated eels are delivered daily and directly from Yoshida, Shizuoka, in which cultivators are fighting against their compatriots in Aichi, and, of course, Taiwanese & Chinese. However, the restaurant's suppliers' marketing strategy is to highlight that their eels are fed with waste from fisheries processing factories nearby so that theirs are more nutritious & flavorful.


Tried their unadon served in a bowl before, I ordered unajuu served in a box as well as grilled eel liver, which took time a little bit longer. A-Mao had unajuu waiting for a while in order to take a photo with all his meal. Rice is still rich and boxed with tender kabayaki eel & its crispy tail; meanwhile, grilled liver dressed with some shichimi plays an important supporting role. Ah! Umai!



Tokyo Metropolitan Government Building—東京都庁舎


Kondoya Udon —ゲソ天丼與山菜うどん

The best Japanese octopus is come from the Seto Inland Sea, serving as a waterway between the Pacific Ocean & the Sea of Japan. In Okayama in the night of September, 2008, I was planning to find takoyaki but could not make it. I therefore went to this Kondoya Udon for my late snack.

章魚若生長在泥質或砂質的海中,無法像在礁岩地區成長的般,鍛鍊出優秀的足部肌理;瀨戶內海的洋流湍急,此地捕獲的章魚,肉質想當然爾,兼具韌性與彈性。08年九月的深夜,A-Mao在瀨戶內海邊的岡山虛晃,本想找章魚燒解饞,不過久久未果。索性,進來火車站前的這家「Kondoya Udon」宵夜。

From the menu, each donburi looked so delicious, but only geso-tendon is marked as a local specialty. Why not go for it? Costing 660 yen only, this set included a smaller donburi and a bowl of sansai udon. (Note: geso means legs of octopus or squid, while sansai means edible wild plants.)


I love Japanese fried shrimp so much that one was ordered additionally. The donburi in which rice is flavored with sweet-salty sauce, topped with juicy, fried octopus and dressed with fresh spring onion is luscious, whereas the Sanuki-style udon, including fiddlehead fern & arrowhead bamboo shoot, tasted so delightful. This set was reminding me of a Chinese idiom: delicacies from land and sea.

伴隨著加點的炸蝦,「ゲソ天丼」以及「山菜うどん」亮相了!那當下,真的是不知從何下箸。外皮香脆的炸章魚腿,果真厚肉好嚼又多汁,搭配新鮮的蔥花、與鹹甜的醬汁,讓人狠狠扒了幾口飯;山菜烏龍也不遜色,昆布柴魚的湯頭清爽、讃岐風格的麵條彈牙、脆脆的蕨菜與箭筍各自表述不同的山林風味。左右開弓地吃著,A-Mao突然體悟到,啥叫「山珍海味」。 【日本冈山】


JR Pass & Shinkansen Tickets—日本鐵路周遊券與新幹線指定席車票